2023-09-22 00:10:50 +02:00

1435 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 00:06+0200\n"
"Last-Translator: A Regnander <anton_r_3 at hotmail dot com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: charset.c:226 charset.c:237 winmain.c:5623 winmain.c:5736 winmain.c:5743
msgid "(Default)"
msgstr "(standard)"
#: charset.c:248
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(OEM-teckentabell)"
#: charset.c:252
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(ANSI-teckentabell)"
#: child.c:96
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Det finns inga tillgängliga terminaler"
#: child.c:171
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Fel: Kunde inte öppna loggfilen"
#: child.c:334
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Fel: Kunde inte förgrena underprocess"
#: child.c:336
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr "Ombasering av DLL-filer kanske krävs; se \"rebaseall / rebase --help\""
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:426
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Misslyckades att köra \"%s\": %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:557
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Avsluta %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:564
msgid "TERMINATED"
msgstr "AVSLUTAD"
#: child.c:1177
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Fel: Kunde inte förgrena underdemon"
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:628
msgid "no"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:630
msgid "yes"
msgstr ""
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:632
msgid "false"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:634
msgid "true"
msgstr ""
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:636
msgid "off"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:638
msgid "on"
msgstr ""
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:667
msgid "stretch"
msgstr "sträck ut"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:669
msgid "align"
msgstr "justera"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:671
msgid "middle"
msgstr "centrerad"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:673
msgid "full"
msgstr "fullständig"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:832
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Ignorera det okända alternativet \"%s\""
#: config.c:877 config.c:906
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Internt fel: För många alternativ"
#: config.c:893
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Internt fel: För många alternativ/kommentarer"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1063
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Ignorerar det okänt värdet \"%s\" för alternativet \"%s\""
#. __ %s: option name
#: config.c:1075
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Ignorerar alternativet \"%s\" som saknar värde"
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1750
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Kunde inte spara alternativ till \"%s\":\n"
"%s."
#: config.c:2189
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Ingen (utskrift inaktiverat) ◇"
#: config.c:2191
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Standardskrivare ◆"
#. __ UI localization disabled
#: config.c:2300
msgid " None "
msgstr " Inget "
#. __ UI localization: use Windows desktop setting
#: config.c:2302
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Windowsspråk @"
#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
#: config.c:2304
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Miljöspråk *"
#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
#: config.c:2306
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= Konfigurerat språk ="
#: config.c:2411
msgid "simple beep"
msgstr "enkel ljudsignal"
#: config.c:2412
msgid "no beep"
msgstr "ingen ljudsignal"
#: config.c:2413
msgid "Default Beep"
msgstr "Standardljudsignal"
#: config.c:2414
msgid "Critical Stop"
msgstr "Kritiskt stopp"
#: config.c:2415
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: config.c:2416
msgid "Exclamation"
msgstr "Varning"
#: config.c:2417
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#: config.c:2460
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Inget (systemljud) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:2830 config.c:3380
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Inget ◇"
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2833
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "nedladdad / namnge mig!"
#: config.c:2938
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Kunde inte läsa in webbtema"
#: config.c:2995
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Kan inte skriva temafil"
#: config.c:3000
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Kan inte lagra temafil"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3457 config.c:3795 config.c:3885
msgid "as font"
msgstr "teckensnitt"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3458 config.c:3800 config.c:3890
msgid "as colour"
msgstr "färg"
#: config.c:3459
msgid "as font & as colour"
msgstr "teckensnitt & färg"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3460 config.c:3805 config.c:3895
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:3608
msgid "About..."
msgstr "Om..."
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:3611
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:3615 winctrls.c:1254 windialog.c:872
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:3619
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:3623 windialog.c:869
msgid "I see"
msgstr "Jag förstår"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:3625 winctrls.c:1253 windialog.c:871
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:3632 config.c:3663 config.c:3722
msgid "Looks"
msgstr "Utseende"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:3634
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Terminalutseende"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3636
msgid "Colours"
msgstr "Färger"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3640
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Förgrund..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3644
msgid "&Background..."
msgstr "&Bakgrund..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3648
msgid "&Cursor..."
msgstr "Mark&ör..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3652
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:3657
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Färgtemadesigner"
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:3660 winctrls.c:461
msgid "Store"
msgstr "Lagra"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3665
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:3671 config.c:4029 config.c:4192 config.c:4389
msgid "&Off"
msgstr "A&v"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3673
msgid "&Low"
msgstr "&Låg"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:3675
msgid "&Med."
msgstr "&Med."
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3677
msgid "&Medium"
msgstr "&Medel"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3679
msgid "&High"
msgstr "&Hög"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3681
msgid "Gla&ss"
msgstr "Gla&s"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3688 config.c:3700 config.c:3707
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "&Ingen transparens vid fokus"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3693
msgid "Blu&r"
msgstr "S&uddighet"
#: config.c:3714
msgid "◄"
msgstr ""
#: config.c:3717
msgid "►"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3724
msgid "Cursor"
msgstr "Markör"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3729
msgid "Li&ne"
msgstr "Li&nje"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3731
msgid "Bloc&k"
msgstr "Blo&ck"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3734
msgid "Bo&x"
msgstr "R&uta"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3737
msgid "&Underscore"
msgstr "&Understreck"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:3742
msgid "Blinkin&g"
msgstr "B&linkande markör"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:3749 config.c:3774 config.c:3789 config.c:3829 config.c:3879
#: config.c:3903 config.c:3916 config.c:3929 config.c:3937
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:3751
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Text- och teckensnittsegenskaper"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:3753
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:3761 winctrls.c:1264
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&il:"
#. __ Font chooser:
#: config.c:3766 winctrls.c:1266
msgid "&Size:"
msgstr "&Storlek:"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3778 config.c:3848
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "&Visa fetstil som teckensnitt"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3783 config.c:3853
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "&Visa fetstil som färg"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3791 config.c:3812 config.c:3881 config.c:3906
msgid "Show bold"
msgstr "Visa fetstil som"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3816 config.c:3858 config.c:3910
msgid "&Allow blinking"
msgstr "&Blinka"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3833 config.c:3866 config.c:3901
msgid "Font smoothing"
msgstr "Teckensnittsutjämning"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3836 config.c:3869 config.c:4080 config.c:4119 config.c:4274
#: config.c:4287
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3838 config.c:3871 config.c:4078 config.c:4117 config.c:4272
#: config.c:4285 config.c:4370
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3840 config.c:3873 config.c:4079 config.c:4118 config.c:4273
#: config.c:4286
msgid "&Partial"
msgstr "&Delvis"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3842 config.c:3875 config.c:4081 config.c:4120 config.c:4275
#: config.c:4288
msgid "&Full"
msgstr "&Full"
#: config.c:3919
msgid "&Locale"
msgstr "Spr&åk"
#: config.c:3922
msgid "&Character set"
msgstr "Tecken&uppsättning"
#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:3933 config.c:3939
msgid "Emojis"
msgstr "Uttrycksymboler"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:3943
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:3948
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:3956 config.c:3981 config.c:4016 config.c:4034
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:3958
msgid "Keyboard features"
msgstr "Tangentbordsfunktioner"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3962
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Bakåtpil skriver ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3967
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Delete skriver DEL"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3972
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+VänsterAlt fungerar likadant som Alt&Gr"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3977
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr fungerar även likadant som Alt"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:3983
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3986
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "Ko&piera och klistra in (Ctrl/Shift+Ins)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3991
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Meny och helskärm (Alt+Mellanslag/Enter)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3996
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "B&yt fönster (Ctrl+[Shift+]Tabb)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4001
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Zooma (Ctrl+plus/minus/noll)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4006
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "Kortkommandon för Alt+&Fn"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4011
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "Kortkommandon för C&trl+Shift+bokstav"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4018 config.c:4036
msgid "Compose key"
msgstr "Kombinationstangent"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:4023 config.c:4184 config.c:4203 config.c:4381 config.c:4400
msgid "&Shift"
msgstr "&Shift"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:4025 config.c:4186 config.c:4211 config.c:4383 config.c:4408
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4027 config.c:4188 config.c:4207 config.c:4385 config.c:4404
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4043 config.c:4132 config.c:4164
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4045
msgid "Mouse functions"
msgstr "Musfunktioner"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4053 config.c:4086 config.c:4102 config.c:4252
msgid "Cop&y on select"
msgstr "Kopiera vid &markering"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4058 config.c:4091 config.c:4257 wininput.c:677
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Kopiera (som text) med &TABB"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4063 config.c:4096 config.c:4108 config.c:4264
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Kopiera som &RTF-text"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4069 config.c:4076 config.c:4115 config.c:4270 config.c:4283
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Kopiera som &HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4128
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Placera kommandotolkens markör vid musklick"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4134
msgid "Click actions"
msgstr "Klickåtgärder"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4137
msgid "Right mouse button"
msgstr "Höger musknapp"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4140 config.c:4154
msgid "&Paste"
msgstr "&Klistra in"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4142 config.c:4156
msgid "E&xtend"
msgstr "&Utvidga"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4144
msgid "&Menu"
msgstr "&Meny"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4146 config.c:4160
msgid "Ente&r"
msgstr "Ente&r"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4151
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Mittenmusknapp"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4158
msgid "&Nothing"
msgstr "&Inget"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4166
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Applikationens musläge"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4169
msgid "Default click target"
msgstr "Standardklickmål"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4172
msgid "&Window"
msgstr "&Fönster"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4174
msgid "&Application"
msgstr "App&likation"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4181 config.c:4199
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modifierare för att överskrida standardvärden"
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4190 config.c:4215 config.c:4387 config.c:4412
msgid "&Win"
msgstr "&Win"
#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4219 config.c:4416
msgid "&Sup"
msgstr "S&up"
#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4223 config.c:4420
msgid "&Hyp"
msgstr "&Hyp"
#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4233 config.c:4246 config.c:4307
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4235
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Markering och urklipp"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4239
msgid "Clear selection on input"
msgstr "Rensa markering vid inmatning"
#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4248
msgid "Clipboard"
msgstr "Urklipp"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4297
msgid "Trim space from selection"
msgstr "Rensa omgivande mellanrum från markering"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4302
msgid "Allow setting selection"
msgstr "Låt kontrollsekvenser ändra markeringar"
#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4309 config.c:4331 config.c:4356 config.c:4429
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
#: config.c:4314
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr "Visa storlek vid markering (0..12)"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4321
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr "Förhindra utmatning vid markering"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4333
msgid "Window properties"
msgstr "Fönsteregenskaper"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4335
msgid "Default size"
msgstr "Standardstorlek"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4339
msgid "Colu&mns"
msgstr "Kolu&mner"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4343
msgid "Ro&ws"
msgstr "Ra&der"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4347
msgid "C&urrent size"
msgstr "&Nuvarande"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4352
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Justera radbrytningar vid storleksförändring"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4360
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "&Radbuffert"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4365
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rullningslist"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4368
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4372
msgid "&Right"
msgstr "H&öger"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4378 config.c:4396
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modifierare för rullning"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4425
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "Rulla med &PgUp och PgDn utan modifierare"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4431
msgid "UI language"
msgstr "Gränssnittsspråk"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:4441 config.c:4454 config.c:4515 config.c:4529
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:4443
msgid "Terminal features"
msgstr "Terminalfunktioner"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4447
msgid "&Type"
msgstr "&Typ"
#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
#: config.c:4451
msgid "&Answerback"
msgstr "Svarstr&äng"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4456
msgid "Bell"
msgstr "Ljud"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4463
msgid "► &Play"
msgstr "► &Spela upp"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4469
msgid "&Wave"
msgstr ".&wav-fil"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4491 config.c:4504
msgid "&Flash"
msgstr "&Blinka"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4493 config.c:4508
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "&Visa i aktivitetsfältet"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4495 config.c:4512
msgid "&Popup"
msgstr "&Popupp"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4517
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4532
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Fråga om pågående processer vid &avslut"
#. __ Options - Terminal:
#. __ Context menu:
#: config.c:4537 wininput.c:573
msgid "Status Line"
msgstr "Statusrad"
#: textprint.c:44 textprint.c:122
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Skriver ut...] "
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:912
msgid "&Select..."
msgstr "&Tecken..."
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1258
msgid "Font "
msgstr "Teckensnitt "
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1260
msgid "&Apply"
msgstr "&Verkställ"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1262
msgid "&Font:"
msgstr "&Teckensnitt:"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1268
msgid "Sample"
msgstr "Exempel"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1272 winctrls.c:1531 winctrls.c:1696
msgid "Ferqœm4€"
msgstr "Flygande bäckasiner söka hwila 0123456789"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1289
msgid "Sc&ript:"
msgstr "Sk&ript:"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1291
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Visa fler teckensnitt</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1296
msgid "Colour "
msgstr "Redigera färger "
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1309 winctrls.c:1321
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Gr&undfärger:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1330
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Anpassade f&ärger:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1337
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "&Definiera anpassade färger >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1340
msgid "Colour"
msgstr "Färg"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1342
msgid "|S&olid"
msgstr "|R&en färg"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1344
msgid "&Hue:"
msgstr "&Nyans:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1347
msgid "&Sat:"
msgstr "&Mättnad:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1349
msgid "&Lum:"
msgstr "&Ljusstyrka:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1351
msgid "&Red:"
msgstr "&Röd:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Green:"
msgstr "Gr&ön:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1355
msgid "&Blue:"
msgstr "&Blå:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1358
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Lägg &till anpassade färger"
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:243 windialog.c:816
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:245
msgid "available"
msgstr "är tillgänglig"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:760
msgid "100"
msgstr "100"
#: windialog.c:901 windialog.c:928
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:292
msgid "Session switcher"
msgstr "Sessionväxlare"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:312
msgid "Session launcher"
msgstr "Sessionstartare"
#: wininput.c:421 wininput.c:427
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: wininput.c:422 wininput.c:428
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: wininput.c:423 wininput.c:429
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#. __ System menu:
#: wininput.c:454
msgid "&Restore"
msgstr "&Återställ"
#. __ System menu:
#: wininput.c:456
msgid "&Move"
msgstr "&Flytta"
#. __ System menu:
#: wininput.c:458
msgid "&Size"
msgstr "&Ändra storlek"
#. __ System menu:
#: wininput.c:460
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimera"
#. __ System menu:
#: wininput.c:462
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximera"
#. __ System menu:
#: wininput.c:464
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
#. __ System menu:
#: wininput.c:469
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &fönster"
#. __ System menu:
#: wininput.c:475
msgid "New &Tab"
msgstr "Ny flik"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:482
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiera"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:501
msgid "&Paste "
msgstr "K&listra in "
#. __ Context menu:
#: wininput.c:506
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Kopiera → Klistra in"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:511
msgid "S&earch"
msgstr "S&ök"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:518
msgid "&Log to File"
msgstr "&Logga till fil"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:524
msgid "Character &Info"
msgstr "Tecken&information"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:530
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "VT220-tangentbord"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:535
msgid "&Reset"
msgstr "&Rensa"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:543
msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardstorlek"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:553
msgid "Scroll&bar"
msgstr "&Rullningslist"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:559
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Helskärm"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:565
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Vänd &skärm"
#. __ System menu:
#: wininput.c:583 wininput.c:755
msgid "Copy &Title"
msgstr "Kopiera &namnlisten"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:585 wininput.c:739 wininput.c:757
msgid "&Options..."
msgstr "&Alternativ..."
#. __ Context menu:
#: wininput.c:670
msgid "Ope&n"
msgstr "&Öppna"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:675
msgid "Copy as text"
msgstr "Kopiera som text"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:679
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Kopiera som RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:681
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Kopiera som HTML-text"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:683
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopiera som HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:685
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Kopiera som fullständig HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:692
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &allt"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:694
msgid "Save as &Image"
msgstr "Spara som &bild"
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:706
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr "HTML-skärmdump"
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:714
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Rensa radbuffert"
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:725
msgid "Send Break"
msgstr "Skriv Break"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:824
msgid "User commands"
msgstr "Användarkommandon"
#: wininput.c:1471 wininput.c:1492 wininput.c:1494 wininput.c:1496
#: wininput.c:1533
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr "[INGEN RULLNING] "
#: wininput.c:1484 wininput.c:1493 wininput.c:1498 wininput.c:1554
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr "[RULLNINGSLÄGE] "
#: winmain.c:3096
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Processer som körs i sessionen:"
#: winmain.c:3097
msgid "Close anyway?"
msgstr "Vill du stänga fönstret ändå?"
#: winmain.c:3121
msgid "Reset terminal?"
msgstr "Rensa terminal?"
#: winmain.c:3323
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Prova att skriva \"--help\" för mer information"
#: winmain.c:3331
msgid "Could not load icon"
msgstr "Kunde inte läsa in ikon"
#: winmain.c:5449
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
#: winmain.c:5450
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[ALTERNATIV]... [ PROGRAM [ARGUMENT]... | - ]"
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:5453
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Startar ny terminalsession som kör angivet program el. användarens "
"skalprogram.\n"
"Ett inloggande skalprogram startas om bindestreck anges istället för "
"program.\n"
"\n"
"Alternativ:\n"
" -c, --config FIL Läs in angiven konfig.fil (cf. -C eller -o filnamn)\n"
" -e, --exec ... Behandla återstående argument som kommandon att köra\n"
" -h, --hold never|start|error|always Lämna fönster öppet när kommando "
"avslutas\n"
" -p, --position X,Y Öppna fönster på angivna koordinater\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Öppna fönster vid angiven "
"position\n"
" -p, --position @N Öppna fönster på skärm nummer \"N\"\n"
" -s, --size KOL,RAD Ändra skärmstorleken i antalet tecken (även KOLxRAD)\n"
" -s, --size maxbredd|maxhöjd Ändra skärmens maximala storlek\n"
" -t, --title NAMN Ändra namnlisten (standard: anropat kommando) (cf. -"
"T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Ange fönstrets ursprungstillstånd\n"
" -i, --icon FIL[,IX] Läs in fönsterikon från fil, index är valfritt\n"
" -l, --log FIL|- Logga utmatning till fil eller stdout\n"
" --nobidi|--nortl Inaktivera dubbelriktad text (stöd av höger-till-"
"vänster)\n"
" -o, --option OPT=VAL Ändra/åsidosätt konfig.alternativ med angivet värde\n"
" -B, --Border frame|void Använd tunn/ingen fönsterram\n"
" -R, --Report s|o Rapportera fönsterposition (short/long) efter avslut\n"
" --nopin Förhindra att denna instans fästs i aktivitetsfältet\n"
" -D, --daemon Startar en ny instans med Windows "
"kortkommandotangent\n"
" -H, --help Visar hjälpinformation och avslutar\n"
" -V, --version Visar versionsinformation och avslutar\n"
"Se manualsidan för ytterligare alternativ och konfigurationer av "
"kommandotolken.\n"
#: winmain.c:5623 winmain.c:5736 winmain.c:5743
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "WSL-distributionen \"%s\" hittades inte"
#: winmain.c:5774
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Alternativet \"%s\" är en dubblett"
#: winmain.c:5782 winmain.c:5868
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Alternativet \"%s\" är okänt"
#: winmain.c:5784
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Alternativet \"%s\" kräver ett argument"
#: winmain.c:5811
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Syntaxfel vid positionsargumentet \"%s\""
#: winmain.c:5822
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Syntaxfel i storleksargumentet \"%s\""
#: winmain.c:5977
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Syntaxfel i geometriargumentet \"%s\""
#: winmain.c:6074
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty kunde inte frigöras från anroparen, men startas ändå"
#: winmain.c:6404
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr "Standardnamnlisten används p.g.a. ogiltiga tecken i programmets namn"
#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr "◀"
#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr "▶"
#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr "X"
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:158
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Radavst.: %d, fetstil: %s, understreck: %s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:160
msgid "font"
msgstr "tecken"
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:162
msgid "manual"
msgstr "manuellt"
#: wintext.c:484
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Teckensnittet hittades inte, systemets ersättningsteckensnitt används"
#: wintext.c:499
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Teckensnittet har begränsat stöd för teckenintervall"
#: wintext.c:607
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr ""
"Teckensnittsinstallationen är trasig, systemets ersättningsteckensnitt "
"används"
#: wintext.c:620
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Teckensnittet har inte stöd för systemspråket"
#: appinfo.h:60
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Det finns ingen garanti i den utsträckning som tillåts enligt lag."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:65
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Rapportera buggar eller ge förslag på förbättringar via bugghanteraren på "
"minttys projektsida som finns på\n"
"%s.\n"
"Se även wikin där för mer tips, tack och erkännanden."