mirror of
https://github.com/Gator96100/ProxSpace.git
synced 2025-02-03 08:32:59 -08:00
1439 lines
33 KiB
Plaintext
1439 lines
33 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mintty\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 21:26+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 18:08+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: charset.c:226 charset.c:237 winmain.c:5623 winmain.c:5736 winmain.c:5743
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(Standard)"
|
||
|
||
#: charset.c:248
|
||
msgid "(OEM codepage)"
|
||
msgstr "(OEM-kodeside)"
|
||
|
||
#: charset.c:252
|
||
msgid "(ANSI codepage)"
|
||
msgstr "(ANSI-kodeside)"
|
||
|
||
#: child.c:96
|
||
msgid "There are no available terminals"
|
||
msgstr "Det er ingen tilgjengelige terminaler"
|
||
|
||
#: child.c:171
|
||
msgid "Error: Could not open log file"
|
||
msgstr "Feil: Klarte ikke å åpne loggfilen"
|
||
|
||
#: child.c:334
|
||
msgid "Error: Could not fork child process"
|
||
msgstr "Feil: Klarte ikke å adskille underprosessen"
|
||
|
||
#: child.c:336
|
||
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
|
||
msgstr "DLL-rebasing kan være nødvendig; se 'rebaseall / rebase --help'"
|
||
|
||
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
|
||
#: child.c:426
|
||
msgid "Failed to run '%s': %s"
|
||
msgstr "Klarte ikke å kjøre '%s': %s"
|
||
|
||
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
|
||
#: child.c:557
|
||
msgid "%s: Exit %i"
|
||
msgstr "%s: Avslutt %i"
|
||
|
||
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
|
||
#: child.c:564
|
||
msgid "TERMINATED"
|
||
msgstr "AVSLUTTET"
|
||
|
||
#: child.c:1177
|
||
msgid "Error: Could not fork child daemon"
|
||
msgstr "Feil: Klarte ikke å adskille underdaemonen"
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:628
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:630
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:632
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:634
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:636
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:638
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:667
|
||
msgid "stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:669
|
||
msgid "align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:671
|
||
msgid "middle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:673
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ %s: unknown option name
|
||
#: config.c:832
|
||
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Ignorerer det ukjente alternativet '%s'"
|
||
|
||
#: config.c:877 config.c:906
|
||
msgid "Internal error: too many options"
|
||
msgstr "Intern feil: For mange innstillinger"
|
||
|
||
#: config.c:893
|
||
msgid "Internal error: too many options/comments"
|
||
msgstr "Intern feil: For mange innstillinger/kommentarer"
|
||
|
||
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
|
||
#. report errors only during initialisation
|
||
#: config.c:1063
|
||
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
|
||
msgstr "Ignorerer den ukjente verdien '%s' for '%s'-innstillingen"
|
||
|
||
#. __ %s: option name
|
||
#: config.c:1075
|
||
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
|
||
msgstr "Ignorerer '%s'-innstillingen som mangler en verdi"
|
||
|
||
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
|
||
#: config.c:1750
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save options to '%s':\n"
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klarte ikke å lagre innstillingene til '%s':\n"
|
||
"%s."
|
||
|
||
#: config.c:2189
|
||
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
|
||
msgstr "◇ Ingen (utskriving er skrudd av) ◇"
|
||
|
||
#: config.c:2191
|
||
msgid "◆ Default printer ◆"
|
||
msgstr "◆ Standardskriver ◆"
|
||
|
||
#. __ UI localization disabled
|
||
#: config.c:2300
|
||
msgid "– None –"
|
||
msgstr "– Ingen –"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use Windows desktop setting
|
||
#: config.c:2302
|
||
msgid "@ Windows language @"
|
||
msgstr "@ Windows-språk @"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
|
||
#: config.c:2304
|
||
msgid "* Locale environm. *"
|
||
msgstr "* Regionsområde *"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
|
||
#: config.c:2306
|
||
msgid "= cfg. Text Locale ="
|
||
msgstr "= Oppsatt tekstregion ="
|
||
|
||
#: config.c:2411
|
||
msgid "simple beep"
|
||
msgstr "enkelt bipp"
|
||
|
||
#: config.c:2412
|
||
msgid "no beep"
|
||
msgstr "ingen bipp"
|
||
|
||
#: config.c:2413
|
||
msgid "Default Beep"
|
||
msgstr "Standardbipp"
|
||
|
||
#: config.c:2414
|
||
msgid "Critical Stop"
|
||
msgstr "Kritisk stopp"
|
||
|
||
#: config.c:2415
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Spørsmål"
|
||
|
||
#: config.c:2416
|
||
msgid "Exclamation"
|
||
msgstr "Utropstegn"
|
||
|
||
#: config.c:2417
|
||
msgid "Asterisk"
|
||
msgstr "Asterisk"
|
||
|
||
#: config.c:2460
|
||
msgid "◇ None (system sound) ◇"
|
||
msgstr "◇ Ingen (systemlyd) ◇"
|
||
|
||
#. __ terminal theme / colour scheme
|
||
#. __ emojis style
|
||
#: config.c:2830 config.c:3380
|
||
msgid "◇ None ◇"
|
||
msgstr "◇ Ingen ◇"
|
||
|
||
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
|
||
#: config.c:2833
|
||
msgid "downloaded / give me a name!"
|
||
msgstr "lastet ned / gi meg et navn!"
|
||
|
||
#: config.c:2938
|
||
msgid "Could not load web theme"
|
||
msgstr "Klarte ikke å laste ned nett-temaet"
|
||
|
||
#: config.c:2995
|
||
msgid "Cannot write theme file"
|
||
msgstr "Klarte ikke å skrive til temafilen"
|
||
|
||
#: config.c:3000
|
||
msgid "Cannot store theme file"
|
||
msgstr "Klarte ikke å lagre temafilen"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3457 config.c:3795 config.c:3885
|
||
msgid "as font"
|
||
msgstr "som skrifttype"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3458 config.c:3800 config.c:3890
|
||
msgid "as colour"
|
||
msgstr "som farge"
|
||
|
||
#: config.c:3459
|
||
msgid "as font & as colour"
|
||
msgstr "skrifttype & farge"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3460 config.c:3805 config.c:3895
|
||
msgid "xterm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Dialog button - show About text
|
||
#: config.c:3608
|
||
msgid "About..."
|
||
msgstr "Om …"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - save changes
|
||
#: config.c:3611
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - cancel
|
||
#: config.c:3615 winctrls.c:1254 windialog.c:872
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbrytt"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - apply changes
|
||
#: config.c:3619
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - take notice
|
||
#: config.c:3623 windialog.c:869
|
||
msgid "I see"
|
||
msgstr "Jeg skjønner"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - confirm action
|
||
#: config.c:3625 winctrls.c:1253 windialog.c:871
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: treeview label
|
||
#: config.c:3632 config.c:3663 config.c:3722
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Utseende"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: panel title
|
||
#: config.c:3634
|
||
msgid "Looks in Terminal"
|
||
msgstr "Utseende i terminalen"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:3636
|
||
msgid "Colours"
|
||
msgstr "Farger"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3640
|
||
msgid "&Foreground..."
|
||
msgstr "&Forgrunn …"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3644
|
||
msgid "&Background..."
|
||
msgstr "&Bakgrunn …"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3648
|
||
msgid "&Cursor..."
|
||
msgstr "&Musepeker …"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:3652
|
||
msgid "&Theme"
|
||
msgstr "&Tema"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: name of web service
|
||
#: config.c:3657
|
||
msgid "Color Scheme Designer"
|
||
msgstr "Fargepalettutformer"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: store colour scheme
|
||
#: config.c:3660 winctrls.c:461
|
||
msgid "Store"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:3665
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Gjennomsiktighet"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:3671 config.c:4029 config.c:4192 config.c:4389
|
||
msgid "&Off"
|
||
msgstr "&Av"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3673
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "&Lav"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
|
||
#: config.c:3675
|
||
msgid "&Med."
|
||
msgstr "&Mid."
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3677
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "&Middels"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3679
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr "&Høy"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3681
|
||
msgid "Gla&ss"
|
||
msgstr "Gla&ss"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3688 config.c:3700 config.c:3707
|
||
msgid "Opa&que when focused"
|
||
msgstr "Fast&het ved fokus"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:3693
|
||
msgid "Blu&r"
|
||
msgstr "Ukla&rhet"
|
||
|
||
#: config.c:3714
|
||
msgid "◄"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config.c:3717
|
||
msgid "►"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:3724
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Musepeker"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3729
|
||
msgid "Li&ne"
|
||
msgstr "Li&nje"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3731
|
||
msgid "Bloc&k"
|
||
msgstr "Blok&kmerking"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3734
|
||
msgid "Bo&x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:3737
|
||
msgid "&Underscore"
|
||
msgstr "&Understreking"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor feature
|
||
#: config.c:3742
|
||
msgid "Blinkin&g"
|
||
msgstr "Blinkin&g"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: treeview label
|
||
#: config.c:3749 config.c:3774 config.c:3789 config.c:3829 config.c:3879
|
||
#: config.c:3903 config.c:3916 config.c:3929 config.c:3937
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: panel title
|
||
#: config.c:3751
|
||
msgid "Text and Font properties"
|
||
msgstr "Tekst- og skrifttypeegenskaper"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: section title
|
||
#: config.c:3753
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Skrift"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: config.c:3761 winctrls.c:1264
|
||
msgid "Font st&yle:"
|
||
msgstr "Skrifttypest&il:"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: config.c:3766 winctrls.c:1266
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Størrelse:"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3778 config.c:3848
|
||
msgid "Sho&w bold as font"
|
||
msgstr "Vi&s fet tekst som skrifttype"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3783 config.c:3853
|
||
msgid "Show &bold as colour"
|
||
msgstr "Vis &fet tekst som farge"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3791 config.c:3812 config.c:3881 config.c:3906
|
||
msgid "Show bold"
|
||
msgstr "Vis fet tekst"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3816 config.c:3858 config.c:3910
|
||
msgid "&Allow blinking"
|
||
msgstr "&Tillat blinking"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3833 config.c:3866 config.c:3901
|
||
msgid "Font smoothing"
|
||
msgstr "Skrifttypeutjevning"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3836 config.c:3869 config.c:4080 config.c:4119 config.c:4274
|
||
#: config.c:4287
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:3838 config.c:3871 config.c:4078 config.c:4117 config.c:4272
|
||
#: config.c:4285 config.c:4370
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Ingen"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3840 config.c:3873 config.c:4079 config.c:4118 config.c:4273
|
||
#: config.c:4286
|
||
msgid "&Partial"
|
||
msgstr "&Delvis"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3842 config.c:3875 config.c:4081 config.c:4120 config.c:4275
|
||
#: config.c:4288
|
||
msgid "&Full"
|
||
msgstr "&Full"
|
||
|
||
#: config.c:3919
|
||
msgid "&Locale"
|
||
msgstr "&Region"
|
||
|
||
#: config.c:3922
|
||
msgid "&Character set"
|
||
msgstr "&Tegnsett"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:3933 config.c:3939
|
||
msgid "Emojis"
|
||
msgstr "Emojier"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#: config.c:3943
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#: config.c:3948
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Plassering"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: treeview label
|
||
#: config.c:3956 config.c:3981 config.c:4016 config.c:4034
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Nøkler"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: panel title
|
||
#: config.c:3958
|
||
msgid "Keyboard features"
|
||
msgstr "Tastaturegenskaper"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:3962
|
||
msgid "&Backarrow sends ^H"
|
||
msgstr "&Bakoverpil sender ^H"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:3967
|
||
msgid "&Delete sends DEL"
|
||
msgstr "&Delete sender DEL"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:3972
|
||
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
|
||
msgstr "Ctrl+LeftAlt er Alt&Gr"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:3977
|
||
msgid "AltGr is also Alt"
|
||
msgstr "AltGr er også Alt"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: section title
|
||
#: config.c:3983
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Snarveier"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:3986
|
||
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
|
||
msgstr "Kop&ier og lim inn (Ctrl/Shift+Ins)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:3991
|
||
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
|
||
msgstr "&Meny og fullskjerm (Alt+Space/Enter)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:3996
|
||
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
|
||
msgstr "&Bytt vindu (Ctrl+[Shift+]Tab)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4001
|
||
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
|
||
msgstr "&Forstørr (Ctrl+pluss/minus/null)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4006
|
||
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
|
||
msgstr "&Alt+Fn-snarveier"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4011
|
||
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
|
||
msgstr "&Ctrl+Shift+bokstav-snarveier"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: section title
|
||
#: config.c:4018 config.c:4036
|
||
msgid "Compose key"
|
||
msgstr "Compose-tast"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Shift:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Shift:
|
||
#: config.c:4023 config.c:4184 config.c:4203 config.c:4381 config.c:4400
|
||
msgid "&Shift"
|
||
msgstr "&Shift"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Control:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Control:
|
||
#: config.c:4025 config.c:4186 config.c:4211 config.c:4383 config.c:4408
|
||
msgid "&Ctrl"
|
||
msgstr "&Ctrl"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Alt:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Alt:
|
||
#: config.c:4027 config.c:4188 config.c:4207 config.c:4385 config.c:4404
|
||
msgid "&Alt"
|
||
msgstr "&Alt"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: treeview label
|
||
#: config.c:4043 config.c:4132 config.c:4164
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mus"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: panel title
|
||
#: config.c:4045
|
||
msgid "Mouse functions"
|
||
msgstr "Musefunksjoner"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4053 config.c:4086 config.c:4102 config.c:4252
|
||
msgid "Cop&y on select"
|
||
msgstr "Kop&ier ved velging"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: config.c:4058 config.c:4091 config.c:4257 wininput.c:677
|
||
msgid "Copy with TABs"
|
||
msgstr "Kopier som &TABs"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4063 config.c:4096 config.c:4108 config.c:4264
|
||
msgid "Copy as &rich text"
|
||
msgstr "Kopier som &rik tekst"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4069 config.c:4076 config.c:4115 config.c:4270 config.c:4283
|
||
msgid "Copy as &HTML"
|
||
msgstr "Kopier som &HTML"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4128
|
||
msgid "Clic&ks place command line cursor"
|
||
msgstr "Kli&kk plasserer ledetekstmusepekeren"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: section title
|
||
#: config.c:4134
|
||
msgid "Click actions"
|
||
msgstr "Klikkhandlinger"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4137
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Høyre museknapp"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4140 config.c:4154
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Lim inn"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4142 config.c:4156
|
||
msgid "E&xtend"
|
||
msgstr "U&tvid"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4144
|
||
msgid "&Menu"
|
||
msgstr "&Meny"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4146 config.c:4160
|
||
msgid "Ente&r"
|
||
msgstr "Ente&r"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4151
|
||
msgid "Middle mouse button"
|
||
msgstr "Midtre museknapp"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4158
|
||
msgid "&Nothing"
|
||
msgstr "&Ingenting"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: section title
|
||
#: config.c:4166
|
||
msgid "Application mouse mode"
|
||
msgstr "Programmusemodus"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4169
|
||
msgid "Default click target"
|
||
msgstr "Standard klikkmålpunkt"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
|
||
#: config.c:4172
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Vindu"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
|
||
#: config.c:4174
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "&Program"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4181 config.c:4199
|
||
msgid "Modifier for overriding default"
|
||
msgstr "Modifikator for å overstyre standardene"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Win:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Win:
|
||
#: config.c:4190 config.c:4215 config.c:4387 config.c:4412
|
||
msgid "&Win"
|
||
msgstr "&Win"
|
||
|
||
#. __ Options - Modifier - Super:
|
||
#: config.c:4219 config.c:4416
|
||
msgid "&Sup"
|
||
msgstr "&Sup"
|
||
|
||
#. __ Options - Modifier - Hyper:
|
||
#: config.c:4223 config.c:4420
|
||
msgid "&Hyp"
|
||
msgstr "&Hyp"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: treeview label
|
||
#: config.c:4233 config.c:4246 config.c:4307
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: panel title
|
||
#: config.c:4235
|
||
msgid "Selection and clipboard"
|
||
msgstr "Utvalg og utklippstavle"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4239
|
||
msgid "Clear selection on input"
|
||
msgstr "Tøm utvalget ved inndata"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: section title
|
||
#: config.c:4248
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Utklippstavle"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4297
|
||
msgid "Trim space from selection"
|
||
msgstr "Trim vekk mellomrom fra utvalg"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4302
|
||
msgid "Allow setting selection"
|
||
msgstr "Tillat å fastsette utvalg"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: section title
|
||
#. __ Options - Window: treeview label
|
||
#: config.c:4309 config.c:4331 config.c:4356 config.c:4429
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Vindu"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
|
||
#: config.c:4314
|
||
msgid "Show size while selecting (0..12)"
|
||
msgstr "Vis størrelsen under utvelging (0..12)"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4321
|
||
msgid "Suspend output while selecting"
|
||
msgstr "Suspender utdata ved utvelging"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: panel title
|
||
#: config.c:4333
|
||
msgid "Window properties"
|
||
msgstr "Vindusegenskaper"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: section title
|
||
#: config.c:4335
|
||
msgid "Default size"
|
||
msgstr "Standardstørrelse"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4339
|
||
msgid "Colu&mns"
|
||
msgstr "Kolo&nner"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4343
|
||
msgid "Ro&ws"
|
||
msgstr "Ra&der"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4347
|
||
msgid "C&urrent size"
|
||
msgstr "Nå&værende størrelse"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4352
|
||
msgid "Re&wrap on resize"
|
||
msgstr "Bryt på nytt ved endring av størrelse"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4360
|
||
msgid "Scroll&back lines"
|
||
msgstr "Antall skrolle&historikklinjer"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4365
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "Rullefelt"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:4368
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Venstre"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:4372
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&Høyre"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4378 config.c:4396
|
||
msgid "Modifier for scrolling"
|
||
msgstr "Modifikator for skrolling"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4425
|
||
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
|
||
msgstr "&PgUp- og PgDn-skrolling uten modifikator"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: section title
|
||
#: config.c:4431
|
||
msgid "UI language"
|
||
msgstr "Grensesnittsspråk"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: treeview label
|
||
#: config.c:4441 config.c:4454 config.c:4515 config.c:4529
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: panel title
|
||
#: config.c:4443
|
||
msgid "Terminal features"
|
||
msgstr "Terminalegenskaper"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#: config.c:4447
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Type"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
|
||
#: config.c:4451
|
||
msgid "&Answerback"
|
||
msgstr "&Tilbakemelding"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: section title
|
||
#: config.c:4456
|
||
msgid "Bell"
|
||
msgstr "Bjelle"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4463
|
||
msgid "► &Play"
|
||
msgstr "► &Ring"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4469
|
||
msgid "&Wave"
|
||
msgstr "&Vink"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4491 config.c:4504
|
||
msgid "&Flash"
|
||
msgstr "&Blink"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4493 config.c:4508
|
||
msgid "&Highlight in taskbar"
|
||
msgstr "&Fremhev i verktøylinjen"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:4495 config.c:4512
|
||
msgid "&Popup"
|
||
msgstr "&Oppsprett"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: section title
|
||
#: config.c:4517
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Skriver"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#: config.c:4532
|
||
msgid "Prompt about running processes on &close"
|
||
msgstr "Spør om pågående prosesser ved &avslutning"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: config.c:4537 wininput.c:573
|
||
msgid "Status Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: textprint.c:44 textprint.c:122
|
||
msgid "[Printing...] "
|
||
msgstr "[Skriver …] "
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font chooser activation button
|
||
#: winctrls.c:912
|
||
msgid "&Select..."
|
||
msgstr "&Velg …"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: title bar label
|
||
#: winctrls.c:1258
|
||
msgid "Font "
|
||
msgstr "Skrifttype "
|
||
|
||
#. __ Font chooser: button
|
||
#: winctrls.c:1260
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Anvend"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: winctrls.c:1262
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&Skrifttype:"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: winctrls.c:1268
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Prøveeksemplar"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
|
||
#: winctrls.c:1272 winctrls.c:1531 winctrls.c:1696
|
||
msgid "Ferqœm’4€"
|
||
msgstr "AaBbZzØø"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
|
||
#: winctrls.c:1289
|
||
msgid "Sc&ript:"
|
||
msgstr "Sk&ript:"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
|
||
#: winctrls.c:1291
|
||
msgid "<A>Show more fonts</A>"
|
||
msgstr "<A>Vis flere skrifttyper</A>"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser: title bar label
|
||
#: winctrls.c:1296
|
||
msgid "Colour "
|
||
msgstr "Farge "
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1309 winctrls.c:1321
|
||
msgid "B&asic colours:"
|
||
msgstr "G&runnleggende farger:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1330
|
||
msgid "&Custom colours:"
|
||
msgstr "&Tilpassede farger:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1337
|
||
msgid "De&fine Custom Colours >>"
|
||
msgstr "De&finer tilpassede farger >>"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1340
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1342
|
||
msgid "|S&olid"
|
||
msgstr "|S&olid"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1344
|
||
msgid "&Hue:"
|
||
msgstr "&Sky:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1347
|
||
msgid "&Sat:"
|
||
msgstr "&Met:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1349
|
||
msgid "&Lum:"
|
||
msgstr "&Lys:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1351
|
||
msgid "&Red:"
|
||
msgstr "&Rød:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1353
|
||
msgid "&Green:"
|
||
msgstr "&Grønn:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1355
|
||
msgid "&Blue:"
|
||
msgstr "&Blå:"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1358
|
||
msgid "A&dd to Custom Colours"
|
||
msgstr "L&egg til i de tilpassede fargene"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog title
|
||
#: windialog.c:243 windialog.c:816
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
|
||
#: windialog.c:245
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr "tilgjengelig"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
|
||
#: windialog.c:760
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: windialog.c:901 windialog.c:928
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Feil"
|
||
|
||
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
|
||
#: wininput.c:292
|
||
msgid "Session switcher"
|
||
msgstr "Øktbytter"
|
||
|
||
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
|
||
#: wininput.c:312
|
||
msgid "Session launcher"
|
||
msgstr "Øktstarter"
|
||
|
||
#: wininput.c:421 wininput.c:427
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
#: wininput.c:422 wininput.c:428
|
||
msgid "Alt+"
|
||
msgstr "Alt+"
|
||
|
||
#: wininput.c:423 wininput.c:429
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Skift+"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:454
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Gjenoppretting"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:456
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "&Flytt"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:458
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&Størrelse"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:460
|
||
msgid "Mi&nimize"
|
||
msgstr "Mi&nimer"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:462
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr "Ut&vid"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:464
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Lukk"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:469
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "Nytt &Vindu"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:475
|
||
msgid "New &Tab"
|
||
msgstr "Ny &Fane"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:482
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopier"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:501
|
||
msgid "&Paste "
|
||
msgstr "&Lim inn "
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:506
|
||
msgid "Copy → Paste"
|
||
msgstr "Kopier → Lim inn"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:511
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "S&øk"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:518
|
||
msgid "&Log to File"
|
||
msgstr "&Loggfør til fil"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:524
|
||
msgid "Character &Info"
|
||
msgstr "Tegn&info"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:530
|
||
msgid "VT220 Keyboard"
|
||
msgstr "VT220-tastatur"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:535
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Tilbakestill"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:543
|
||
msgid "&Default Size"
|
||
msgstr "&Standardstørrelse"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:553
|
||
msgid "Scroll&bar"
|
||
msgstr "Skrolle&linje"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:559
|
||
msgid "&Full Screen"
|
||
msgstr "&Fullskjerm"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:565
|
||
msgid "Flip &Screen"
|
||
msgstr "Speilvend &skjermen"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:583 wininput.c:755
|
||
msgid "Copy &Title"
|
||
msgstr "Kopier &tittelen"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:585 wininput.c:739 wininput.c:757
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Innstillinger …"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:670
|
||
msgid "Ope&n"
|
||
msgstr "Åp&ne"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:675
|
||
msgid "Copy as text"
|
||
msgstr "Kopier som tekst"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:679
|
||
msgid "Copy as RTF"
|
||
msgstr "Kopier som RTF"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:681
|
||
msgid "Copy as HTML text"
|
||
msgstr "Kopier som HTML-tekst"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:683
|
||
msgid "Copy as HTML"
|
||
msgstr "Kopier som HTML"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:685
|
||
msgid "Copy as HTML full"
|
||
msgstr "Kopier som full HTML"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:692
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Velg &alle"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:694
|
||
msgid "Save as &Image"
|
||
msgstr "Lagre som &bilde"
|
||
|
||
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
|
||
#: wininput.c:706
|
||
msgid "HTML Screen Dump"
|
||
msgstr "HTML-skjermdump"
|
||
|
||
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
|
||
#: wininput.c:714
|
||
msgid "Clear Scrollback"
|
||
msgstr "Tøm skrollehistorikkbufferen"
|
||
|
||
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
|
||
#: wininput.c:725
|
||
msgid "Send Break"
|
||
msgstr "Send «Break»"
|
||
|
||
#. __ Context menu, user commands
|
||
#: wininput.c:824
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Brukerkommandoer"
|
||
|
||
#: wininput.c:1471 wininput.c:1492 wininput.c:1494 wininput.c:1496
|
||
#: wininput.c:1533
|
||
msgid "[NO SCROLL] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wininput.c:1484 wininput.c:1493 wininput.c:1498 wininput.c:1554
|
||
msgid "[SCROLL MODE] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmain.c:3096
|
||
msgid "Processes are running in session:"
|
||
msgstr "Prosesser som pågår i denne økten:"
|
||
|
||
#: winmain.c:3097
|
||
msgid "Close anyway?"
|
||
msgstr "Vil du lukke det likevel?"
|
||
|
||
#: winmain.c:3121
|
||
msgid "Reset terminal?"
|
||
msgstr "Tilbakestill terminal?"
|
||
|
||
#: winmain.c:3323
|
||
msgid "Try '--help' for more information"
|
||
msgstr "Prøv med '--help' for mere informasjon"
|
||
|
||
#: winmain.c:3331
|
||
msgid "Could not load icon"
|
||
msgstr "Klarte ikke å laste inn ikonet"
|
||
|
||
#: winmain.c:5449
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "Bruk:"
|
||
|
||
#: winmain.c:5450
|
||
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
|
||
msgstr "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
|
||
|
||
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
|
||
#: winmain.c:5453
|
||
msgid ""
|
||
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
|
||
"shell.\n"
|
||
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
|
||
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
|
||
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
|
||
"finishes\n"
|
||
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
|
||
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
|
||
"position\n"
|
||
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
|
||
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
|
||
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
|
||
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
|
||
"-T)\n"
|
||
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
|
||
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
|
||
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
|
||
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
|
||
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
|
||
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
|
||
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
|
||
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
|
||
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
|
||
" -H, --help Display help and exit\n"
|
||
" -V, --version Print version information and exit\n"
|
||
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Start en ny terminaløkt som kjører det valgte programmet eller brukerens "
|
||
"skall.\n"
|
||
"Dersom en strek blir brukt i stedet for et problem, start opp skallet som et "
|
||
"påloggingsskall.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Innstillinger.\n"
|
||
" -c, --config FIL Last inn den spesifiserte oppsettsfilen (sammenlign "
|
||
"med. -C eller -p TemaFil)\n"
|
||
" -e, --exec … Behandle gjenværende argumenter som kommandoer som skal "
|
||
"kjøres\n"
|
||
" -h, --hold never|start|error|always Behold vinduet åpent etter at "
|
||
"kommandoen har kjørt seg ferdig\n"
|
||
" -p, --position X,Y Åpne et vindu ved de spesifiserte koordinatene\n"
|
||
" -p, --position center|left|right|top|bottom Åpne et vindu ved den "
|
||
"spesifiserte posisjonen\n"
|
||
" -p, position --position @N Åpne vinduet på skjerm N\n"
|
||
" -s, --size KOLONNER,REKKER Bestem skjermstørrelsen i tegn (også "
|
||
"KOLONNERxREKKER)\n"
|
||
" -s, --size maxwidth|maxheight Bestem maks-skjermstørrelsen i det gitte "
|
||
"skjermforholdet\n"
|
||
" -t, --title TITTEL Bestem vindustittelen (standard: den benyttede "
|
||
"kommandoen) (sammenlign med -T)\n"
|
||
" -w, --window normal|min|max|full|hide Bestem vinduets starttilstand\n"
|
||
" -i, --icon FIL[,IX] Last inn vindusikon fra en fil, om ønskelig med "
|
||
"indeks\n"
|
||
" -l, --log FIL|- Loggfør utdataen til en fil eller stdout\n"
|
||
" --nobidi|--nortl Skru av bidi (høyre-til-venstre-støtte)\n"
|
||
" -o, --option INNST=VERDI Bestem/Overstyr oppsettsfilinnstillingen med den "
|
||
"oppgitte verdien\n"
|
||
" -B, --Border frame|void Bruk en tynn eller ingen vinduskant\n"
|
||
" -R, --Report s|o Rapporter vindusposisjonen (kort/lang) etter "
|
||
"avslutning\n"
|
||
" --nopin Gjør at denne økten ikke kan festes fast til "
|
||
"verktøylinjen\n"
|
||
" -D, --daemon Start en ny økt med Windows-snarveistasten\n"
|
||
" -H, --help Vis hjelp og avslutt\n"
|
||
" -V, --version Skriv versjonsinformasjon og avslutt\n"
|
||
"Se bruksanvisningssiden for ytterligere ledetekstinnstillinger og oppsett.\n"
|
||
|
||
#: winmain.c:5623 winmain.c:5736 winmain.c:5743
|
||
msgid "WSL distribution '%s' not found"
|
||
msgstr "WSL-distribusjonen '%s' ble ikke funnet"
|
||
|
||
#: winmain.c:5774
|
||
msgid "Duplicate option '%s'"
|
||
msgstr "Duplikatinnstilling '%s'"
|
||
|
||
#: winmain.c:5782 winmain.c:5868
|
||
msgid "Unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Ukjent alternativ '%s'"
|
||
|
||
#: winmain.c:5784
|
||
msgid "Option '%s' requires an argument"
|
||
msgstr "'%s'-innstillingen krever et argument"
|
||
|
||
#: winmain.c:5811
|
||
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
|
||
msgstr "Syntaksfeil i posisjonsargumentet '%s'"
|
||
|
||
#: winmain.c:5822
|
||
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
|
||
msgstr "Syntaksfeil i størrelsesargumentet '%s'"
|
||
|
||
#: winmain.c:5977
|
||
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
|
||
msgstr "Syntaksfeil i geometriargumentet '%s'"
|
||
|
||
#: winmain.c:6074
|
||
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mintty klarte ikke å løsrive seg fra påkalleren, men starter opp likevel"
|
||
|
||
#: winmain.c:6404
|
||
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
|
||
msgstr "Benytter standardtittelen på grunn av ugyldige tegn i programnavnet"
|
||
|
||
#: winsearch.c:232
|
||
msgid "◀"
|
||
msgstr "◀"
|
||
|
||
#: winsearch.c:233
|
||
msgid "▶"
|
||
msgstr "▶"
|
||
|
||
#: winsearch.c:234
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
|
||
#: wintext.c:158
|
||
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
|
||
msgstr "Linjeskille: %d, Fet: %s, Understreket: %s"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
|
||
#: wintext.c:160
|
||
msgid "font"
|
||
msgstr "skrifttype"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
|
||
#: wintext.c:162
|
||
msgid "manual"
|
||
msgstr "manual"
|
||
|
||
#: wintext.c:484
|
||
msgid "Font not found, using system substitute"
|
||
msgstr "Skrifttypen ble ikke funnet, benytter systemerstatningen"
|
||
|
||
#: wintext.c:499
|
||
msgid "Font has limited support for character ranges"
|
||
msgstr "Skrifttypen har begrenset støtte for tegnseksjoner"
|
||
|
||
#: wintext.c:607
|
||
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
|
||
msgstr "Skrifttypeinstallasjonen er korrumpert, benytter systemerstatningen"
|
||
|
||
#: wintext.c:620
|
||
msgid "Font does not support system locale"
|
||
msgstr "Skrifttypen støtter ikke systemets regioninnstilling"
|
||
|
||
#: appinfo.h:60
|
||
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
|
||
msgstr "Det gis ingen forsikringer, i den grad loven tillater det."
|
||
|
||
#. __ %s: WEBSITE (URL)
|
||
#: appinfo.h:65
|
||
msgid ""
|
||
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
|
||
"mintty project page located at\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vennligst meld inn bugger eller forespør forbedringer gjennom rapportlisten "
|
||
"på mintty sin prosjektside, som er hos\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Se også wikien der for flere tips, takk, og krediteringer."
|